"Yüksek saatçilik" olarak çevirmek yanlış olabilir, "diğerleri aşağıda mı?" sorusu akla geldiği için bu şekilde çevirmek yerine Yüksek Kalite Mekanik Saatçilik de denilebilir - ama bu da çok uzun. Üst düzey saatçilik olarak çevirmekte bir sakınca yok galiba. Yine de daha iyi bir çevirisi varsa lütfen haberdar edin.
Peki nedir bu "Üst düzey saatçilik"? Aslında gazete haberlerine konu olan, politikacıların, futbolcuların, otomobil yarışçılarının, sinema oyuncularının kollarında gördüğümüz bu saatlerin özelliği nedir?
Üst düzey saatler en iyi malzemelerin kullanıldığı, alanındaki en iyi ustaların üzerinde çalıştığı, epeyce düşünülmüş bir tasarım süreci olan saatlerdir. Gazetelerde dergilerde bu saatlerle ilgili haberleri görünce hep öne çıkarılan fiyatları nedeniyle bazı insanlar şaşırıyor, bir saat bu fiyatlara nasıl satılabilir diye sorular soruluyor, şakalar yapılıyor, forumlarda bu tür saatlerin fotoğrafları boy boy çıkıyor, tartışmalar yapılıyor.
Fakat bu saatler zaten ender üretilen, sayıca az olan fetiş nesneleri. Dolayısıyla endişeye kapılmaya gerek yok

Bu siteyi de ziyaret etmekte fayda var: http://www.hautehorlogerie.org/en/
Bir de İtalya kaynaklı bir dergi var bu isimde: http://www.hautehorlogerie.it/
Şu örnekte görüldüğü gibi dergideki makaleleri pdf olarak indirip okuyabiliyorsunuz: http://www.argoeditore.net/orologio/hau ... /14-31.pdf
Üst düzey saatlere güzel bir örnek verelim:
